sòng宋yǒu有jū狙gōng公zhě者,,
ài爱jū狙,,
yǎng养zhī之chéng成qún群,,
néng能jiě解jū狙zhī之yì意;;
jū狙yì亦dé得gōng公zhī之xīn心。。
sǔn损qí其jiā家kǒu口,,
chōng充jū狙zhī之yù欲。。
é俄ér而kuì匮yān焉,,
jiāng将xiàn限qí其shí食,,
kǒng恐zhòng众jū狙zhī之bù不xùn训yú于jǐ己yě也。。
xiān先kuáng诳zhī之yuē曰::
““yǔ与ruò若xù芧,,
cháo朝sān三ér而mù暮sì四,,
zú足hū乎??
””zhòng众jū狙jiē皆qǐ起nù怒。。
é俄ér而yuē曰::
““yǔ与ruò若xù芧,,
cháo朝sì四ér而mù暮sān三,,
zú足hū乎??
””zhòng众jū狙jiē皆fú伏ér而xǐ喜。。
宋有狙公者,爱狙,养之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。损其家口,充狙之欲。俄而匮焉,将限其食,恐众狙之不训于己也。先诳之曰:“与若芧,朝三而暮四,足乎?”众狙皆起怒。俄而曰:“与若芧,朝四而暮三,足乎?”众狙皆伏而喜。
译文
宋有狙公者,爱狙,养之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。损其家口,充狙之欲。俄而匮焉,将限其食,恐众狙之不训于己也。先诳之曰:“与若芧,朝三而暮四,足乎?”众狙皆起怒。俄而曰:“与若芧,朝四而暮三,足乎?”众狙皆伏而喜。宋国有一个养猴子的老人,他很喜欢猴子,养的猴子成群,他能懂得猴子们的心意,猴子们懂得那个人的心意。那位老人因此减少了他全家的口粮,来满足猴子们的欲望。但是不久,家里缺乏食物了,他将要限制猴子们的食物,但又怕猴子们生气不听从自己,就先骗猴子们:“我给你们的橡树果实,早上三颗,晚上四颗,这样够吗?”众多猴子一听很生气,都跳了起来。过了一会儿,他又说:“我给你们的橡树果实,早上四颗,晚上三颗,这样足够吗?”猴子们听后都很开心地趴下,都很高兴对那老人服服帖帖的了。
宋国有一个养猴子的老人,他很喜欢猴子,养的猴子成群,他能懂得猴子们的心意,猴子们懂得那个人的心意。那位老人因此减少了他全家的口粮,来满足猴子们的欲望。但是不久,家里缺乏食物了,他将要限制猴子们的食物,但又怕猴子们生气不听从自己,就先骗猴子们:“我给你们的橡树果实,早上三颗,晚上四颗,这样够吗?”众多猴子一听很生气,都跳了起来。过了一会儿,他又说:“我给你们的橡树果实,早上四颗,晚上三颗,这样足够吗?”猴子们听后都很开心地趴下,都很高兴对那老人服服帖帖的了。
注解
13
恐:恐怕。驯服,顺从,听从。引申为服服帖帖。
17
若:文言文中的人称代词,代“你”、“你们”,文中指猴子们。
24
伏而喜:都很高兴地趴在地上(一般是动物感到满足时的动作)。
赏析
这则寓言的前文与后文作者都给出了自己的解释。前文说“劳神明为一而不知其同也,谓之朝三”意思是:耗费心思方才能认识事物浑然为一而不知事物本身就具有同一的性状和特点,这就叫“朝三”。后文说“是以圣人和之以是非而休乎天钧,是之谓两行。”译文:因此,古代圣人把是与非混同起来,优游自得地生活在自然而又均衡的境界里,这就叫物与我各得其所、自行发展。